Funciones comunicativas del léxico mierda*


Carlos Alberto Flores Cruz
Universidad Nacional de San Martín-Tarapoto, Perú





Acerca del insulto
Mierda, según el DRAE (2005), tiene cinco acepciones; primero, excremento humano; segundo, excremento de algunos animales; tercero, termino
coloquial, grasa, suciedad o porquería que se pega a la ropa o a otra
cosa; cuarto, termino coloquial, cosa sin valor o mal hecha; quinto, es
una interjección vulgar que expresa contrariedad o indignación. Con
respecto a la última acepción, Colín (2005), manifiesta que es un
insulto ofensivo y lo clasifica como léxico lingüísticamente marcado
para referirse “a que la acción se construye con unidades léxicas
lingüísticamente marcadas como ofensivas, groseras y/o vulgares, tales
como: cabrón, cojones, coño…”; por su parte, Ramírez (1996), expresa que
la lengua vulgar incluye términos groseros, expresiones obscenas,
blasfemias, juramentos vulgares y palabras injuriosas a los cuales las
convenciones sociales rechazan. Los planteamientos expuestos, evidencian
que el léxico mierda es un insulto que transgrede las reglas
convencionales discursivas y es rechazado socialmente.

La expresión ¡eres una mierda! va dirigida de un interlocutor-hablante
hacia el interlocutor-oyente, vulnera las máximas de tacto, generosidad,
aprobación, modestia, armonía y simpatía del principio de cortesía, que
regula la relación social y sostiene que hay que reducir al mínimo las
expresiones descorteses en la interacción pragmático-lingüística.

Si el interlocutor-hablante manifiesta ¡eres una mierda!, al recibirla el
interlocutor-oyente le ocasiona diversas reacciones que se le conoce
como actos perlocutivos, debido a su fuerza discursiva intensa. Al
respecto, Ocampo (s.f.), expresa que un insulto puede tener actos
perlocutivos de varias naturalezas. Tal vez los más comunes sean las
respuestas no verbales (como las bofetadas), las reprobaciones (como
cuando la víctima manifiesta que su interlocutor está obrando con
injusticia, está cometiendo un atrevimiento, o lo está ofendiendo), las
amenazas con posteriores acciones verbales o no verbales, y la
devolución del agravio, es decir, otro insulto. Así que, no pida
caricias después de insultar a alguien, tampoco un reconocimiento
social.

A continuación, se presenta en el gráfico, el insulto eres una mierda, desde el enfoque pragmalingüístico:


Significado:

lo que dicen las palabras:

- acto locutivo ¡Eres una mierda!

Fuerza :

lo que las palabras hacen:

- acto ilocutivo insultar, ofender

- acto perlocutivo respuestas no verbales, reprobaciones, amenazas e insultar .

Hasta aquí, hemos esbozado rápidamente, algunas consideraciones acerca del insulto ¡Eres una mierda! En las siguientes líneas, veremos los usos
comunicativos del término mierda.

Distintas funciones comunicativas de mierda
Las palabras o frases tienden a cambiar sus significados o sentidos, de
acuerdo a la intención de los interlocutores, las circunstancias en que
son expresadas y lo más importante la relación de confianza de los
interlocutores, adquiriendo funciones comunicativas distintas; por
ejemplo: dos amigos tienen una forma peculiar de saludarse, ellos al
encontrarse se dicen: ¡hola, hijo de puta! y se dan la mano con un
abrazo y sonrisas. Como se puede escuchar, ellos no están insultándose
sino dándose el saludo respectivo con recursos no verbales.

En este caso las frases con el término mierda tienden a cambiar de acuerdo a
la intencionalidad o fuerza ilocutiva del hablante, enseguida se
presenta algunas frases:
- Despedida : ¡Vámonos a la mierda!
- Sorpresa : ¿Qué mierda es eso? o ¡Mierda!
- Despreciar : ¡No sé que se cree la mierda esa!
- Informar un accidente : Se hizo mierda.
- Enviar : ¡Vete a la mierda!
- Desconfiar : ¡No te creo ni mierda!
- Ignorar : No sabe ni Mierda.
- Codiciar : No me dio ni Mierda.
- Olfatear : ¡No huele ni mierda!
- Oír : ¡No se oye ni mierda!
- Ver : ¡No se ve ni mierda!
- Saber demasiado : ¡sabe como mierda!

Las frases expuestas no son insultos, ya que la intención y finalidad comunicativa son distintas a la de las groserías.


Significado: acto locutivo: Fuerza: acto ilocutivo
¡Vámonos a la mierda!: despedida
¿Qué mierda es eso? o ¡Mierda!: sorpresa
No sé que se cree la mierda esa: desprecio
¡Vete a la mierda!: enviar a…
Se hizo mierda: informar accidente
¡No te creo ni mierda!: desconfiar
No sabe ni mierda: ignorancia
No me dio ni mierda: codicia
¡No huele ni mierda!: no olfatear
¡No se oye ni mierda!: no oír

¡No se ve ni mierda!: no ver
Llueve como mierda: demasiado
Sabe como mierda: sabio


Una cuestión importante en estos ejemplos es que las frases con el léxico
mierda equivalen a nada, ausencia de…, esto se puede explicar por la
doble negación: No… ni... Véase:


No… ni (nada): (ausencia)
¡No te creo ni mierda!:
desconfiar
No sabe ni mierda:
ignorancia
No me dio ni mierda:
codicia
¡No huele ni mierda!: no olfatear
¡No se oye ni mierda!:
no oír
¡No se ve ni mierda!: no ver


Asimismo, éste término, equivale a mucho, bastante. Véase:

Acción como (cantidad) - (presencia desmesurada)
Llueve como mierda - llueve demasiado
Sabe como mierda -
sabio

Este término está sufriendo transformaciones debido a las situaciones
comunicativas o al tipo de relaciones sociales, que tienen los
interlocutores.


léxico - estado de cosas
Mierda (DRAE) - contrariedad, indignación
Eres una mierda -
insulto
¡Mierda! -
asombro
¡No se ve ni mierda! - no ver nada
Sabe como mierda - saber demasiado


Este análisis no está agotado, ya que los términos denominados insultos,
groserías, injurias, etc., que ofenden profundamente a los
interlocutores están cambiando sus sentidos y poco a poco son aceptados
en las interacciones lingüísticas cotidianas, debido al uso intencional.
Así que éste estudio no es una mierda.

Conclusiones

Los insultos tienden a ofender a la persona a quien va dirigida debido a su fuerza ilocutiva.
Los insultos cambian de sentido de acuerdo a las circunstancias y a la confianza de los interlocutores.
El término mierda tiene diferentes funciones comunicativas, de acuerdo a las interacciones lingüísticas.
El término mierda tiene una percepción cultural de nada, carencia
(ausencia de) y demasiado, bastante, mucho, etc. (presencia desmesurada
de).



Bibliografía
Colín, Marisela (2003). El insulto: estudio pragmático-textual y
representación lexicográfica. España: Barcelona, Institut Universitari
de lingüística aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

Colín, Marisela (2005). Modelo interpretativo para el estudio del insulto.
Revista Estudios de Lingüística aplicada, julio, año/Vol. 23, número
0041. México: Universidad Autónoma de México, pp. 13-37.

El comercio (2006). Las (malas) artes del insulto. Edición impresa Dominical. Lima.
Flores, Carlos y Vallejos, Willy (2000). Normas interactivas del español
peruano y la variación sociolectal léxica de los estudiantes de la
Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo de Lambayeque. Lambayeque:
Fachse-Unprg. (Tesis).

Manayay, Milton (2003). Curso de actualización en lingüística y literatura.
Lambayeque: programa de formación continua, Fachse-Unprg.

Ocampo, Denise (s.f.). El insulto como acto de habla expresivo: un intento
fervoroso aunque aún no preciso. Cuba: Universidad de la Habana,
Facultad de Lenguas Extranjeras, Departamento de Lengua y Literatura
Inglesas.

Ramírez (1996). Estructura y funcionamiento del lenguaje. Lima: Derrama magisterial.
Real Academia Española (2005). Diccionario de la lengua española. Lima:
Quebecor World Perú, S.A., Real Academia Española, ESPASA, vigésima
segunda edición. Tomo XIII.



*Artículo publicado en educ@ciencia, revista académica institucional, Año III, Nº 3. Rioja, San Martín, marzo de 2008, pp. 17-19.

Rioja, setiembre de 2008.

Visitas: 581

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de RedDOLAC - Red de Docentes de América Latina y del Caribe - para añadir comentarios!

Participar en RedDOLAC - Red de Docentes de América Latina y del Caribe -

Comentario por Carlos Alberto Flores Cruz el enero 19, 2011 a las 4:26pm
Gustavo, lo que dice Fontanarrosa es cierto, las "malas palabras" siempre la vamos a utilizar y la utilizamos, de acuerdo a las situaciones en la que nos encontremos, muy bien decía nuestra lingüistica Martha Hildebrandth: que los insultos son una especie de desfogue de un estado de cólera, rabia o alegría, y ella propone que toda persona debe saber el significado de todos los insultos para poder entender y expresarlos.
Comentario por Carlos Alberto Flores Cruz el noviembre 2, 2010 a las 9:47pm
Gracias, Gustavo, por la lectura que has realizado a este artículo. Voy a leer el link.
Carlos Flores
Comentario por Gustavo Sergio Varela el noviembre 2, 2010 a las 3:55pm
Carlos muy interesante lo tuyo, me hizo acordar a una alocución que realizó Fontanarrosa, eximio dibujante y caricaturista argentino fallecido no hace mucho tiempo, que pidió una "anmistía con las malas palabras" porque según su psicoanalista, las iba a necesitar en el futuro.
Te dejo un link donde podes leerlo y divertirte un rato y seguro algo más.
Saludos
Gustavo Varela

http://lenguaeempalibertad.blogspot.com/2009/12/fontanarrosa-robert...

IFC-RedDOLAC

Campus Virtual RedDOLAC

Su Constancia RedDOLAC

Anuncie sus Congresos o servicios Educativos en RedDOLAC

Consúltenos al correo: direccion@reddolac.org

Contáctenos

Participe en la sostenibilidad de RedDOLAC

Canal de audio RedDOLAC

RedDOLAC

Organizaciones

Su constancia de RedDOLAC

Gracias por su visita

© 2024   Creado por Henry Chero-Valdivieso.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio